Cette fois, c'est le dernier jour des vacances...
Du coup, nous en avons profité pour faire une petite partie d'Ambre via Jabber. Après quelques ennuis informatiques, Léa, Sterenn et Perennor ont pu repartir à l'aventure!
Et sinon, j'ai enfin commencé pour de bon un livre acheté à l'Oeuf Cube (à côté de Jussieu), très bonne boutique de jeu de rôle, la réédition du premier tome des aventures de l'elfe noir Drizzt Do'Urden, pour la première fois en VERSION INTÉGRALE (chez Bragelonne Milady)! Ils venaient tout juste de les recevoir du matin, une édition toute fraîche! 
En effet, le précédent éditeur, Fleuve Noir, avait décidé que ses romans ne devaient pas dépasser 250 pages, et par conséquent demandé au traducteur de couper tout ce qu'il pouvait, notamment au niveau de descriptions. Ayant dans les mains les deux versions, je peux certifier que la différence est hallucinante. Des paragraphes entiers font leur apparition, et les descriptions sont beaucoup plus riches et détaillées.
Juste pour le plaisir de la comparaison, voici deux extraits correspondant au même passage:
"De l'autre côté de la ville, à l'ouest, s'élevait la maison Do'Urden, où se tenait un conseil nocturne. Trônant sur une estrade, à l'arrière de la petite salle d'audience, la vénérable matrone Malice vivait les dernières heures de sa grossesse." (Fleuve Noir)
"À l'autre bout de la ville, au-delà du balcon argenté et de l'entrée en arche qui s'ouvrait à sept mètres de haut dans le mur ouest de la caverne, les nobles de la maison Do'Urden s'étaient réunis pour mettre au point les derniers détails concernant l'attaque de la nuit à venir. La vénérable Matrone Malice était assise sous le dais dressé au fond de cette petite salle d'audience, le ventre gonflé en ses ultimes heures de grossesse." (Milady)Ce n'est peut-être pas encore du sheakespeare, mais d'un seul coup, on passe au dessus du roman de gare, contrairement à ce que Fleuve Noir essayait de nous faire croire. Prochaine étape, la réédition des romans de Vampire : la Mascarade?